Я понимаю что все эти определения и переводы не подходят. По моему мнению этот собирательный термин бы будем использовать только для того, чтобы сказать: "вот такие штуки в аксапте есть". Потому что "черновик" не отражает нюансов использования журналов ГК, складских, заказов/закупок.
Конечно, в журналов есть функции черновика, но они этим не ограничены. Вот в этом и загвостка
В общем, я согласен, что можно назвать черновик, для демонстрации собирательного образа, внося в описание каждой функции соответствущее описание отличительной функциональности.
В общем, зачем я сделал такое уточнение по черновику - только для того, чтобы консультанты и пользователи понимали, что эти функции оказывают влияние на другие процессы в системе. Это главное, а не зацикливались на упрощённом подходе: накалякал в черновике, разнёc, удалил.